Saturday, January 12, 2008

Philippians 4:18

Greek:
ἀπέχω δὲ πάντα καὶ περισσεύω πεπλήρωμαι δεξάμενος παρὰ Ἐπαφροδίτου τὰ παρ' ὑμῶν ὀσμὴν εὐωδίας θυσίαν δεκτήν εὐάρεστον τῷ θεῷ

KJV:
But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.

Comments:
abound: Paul used this word in verse 12 to say that he could be content in Christ whether lacking or abounding. Here, he is pointing out to the Philippians that he is not lacking, but abounding on account of what they provided for him through Epaphroditus.

well-pleasing to God: Paul changes language in the middle of this verse to draw attention to how the Philippians sent something to him, but by the same act offered a sacrifice to God. It is not the object, the gift, that pleases God, but the act, the giving.

Expanded Paraphrase:
Now I have everything I need. In fact, I have it in abundance. Now that I have received your gift from Epaphroditus, I am full. But what is most important is that in meeting my need, you offered a sweet, aromatic, pleasant sacrifice to God in a way He accepts.

Friday, January 11, 2008

Philippians 4:17

Greek:
οὐχ ὅτι ἐπιζητῶ τὸ δόμα ἀλλὰ ἐπιζητῶ τὸν καρπὸν τὸν πλεονάζοντα εἰς λόγον ὑμῶν

KJV:
Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.

Comments:
to your account: Paul exemplifies here the attitude he taught the Philippians in chapter 2:4. He is not simply looking at his own needs, but also on the needs of others. His need is real, and their giving meets it, as the next verse makes clear. But all the facts about himself do not change his determination to be altruistic rather than self-centered.

Expanded Paraphrase:
I am glad I received this gift from you not because I got what I wanted, but because your accounting will be better since you gave it, and because I want you to receive the benefit of having a giving attitude.