Friday, February 11, 2005

Philippians 1:25

Textus Receptus:
και τουτο πεποιθως οιδα οτι μενω και συμπαραμενω πασιν υμιν εις την υμων προκοπην και χαραν της πιστεως

King James:
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

Comments:
confidence: This word, also translated as "trust" and "persuaded" throughout the New Testament, depending on its context, is important in the book of Philippians. Paul's confidence here is not about his "foretelling" or "foreseeing" the future, but about his knowledge that God will do what is best regardless of Paul's circumstance--hence his confidence that God will finish what He began in the Philippians in 1:6, and that even when Paul is in prison other preachers will become bolder in their preaching in 1:14. So here, Paul reasons that if it is most profitable for him to remain in this world with the Philippians, then that is what God will cause to happen.

abide and continue with you: These two parallel verbs are intended to make Paul's understanding of God's purpose emphatic. The second word (sumparameno) is just a prefixed version of the first one (meno). In other words, Paul is not simply going to remain in the world, he is going to remain in order to be with and beside the Philippians in their discipleship.

Expanded Paraphrase:
But I have confidence in this: I know that I will continue to be in this world--that is, continue to be together and beside all of you--the goal being the benefit and joy you receive from faith.

No comments: